From: Mianwei Wang []
May 27, 2021 at 6:56:22 PM EDT

Dear visitor,

How are you? I’m so happy to see you here. This is a current placeholder for a publishing unit that is in the pipeline. Many things are uncertain at this point, but one is confirmed: a place for nourishing all kinds of creativities, active or passive, participatory or autonomous, remix or orginal, digital or physical.

When I found out that ISBN is the fact of free speech in most countries, I suddenly realized that why bookstores are wore off from Chinese markets. The market only distributes a fixed amount of ISBNs every year to a relatively fixed community of authorized publishers. So there is no such thing of writers can talk over the publishers, but creators beg to distribute their works and ideas into the public space. By the time when I worked with a contemporary gallery to publish a book in Beijing, it almost took the editor a year to get the book checked from the authorities, and though all the editing and design works were finished, we couldn’t get the book to print but prolonged waiting for that ISBN.

So it’s surprising for me that ISBN is purchaseable in markets out there, the symbolic string of digits that could represent the individual autonomy for creativity as well as communication. You still need to pay for the International Standard Book Number in the U.S., but guess what, that’s the ticket for all of us to join in this huge pool of entire human heritage.

I really hope to see you again, soon. And write me back if you’d be ever interested in publishing any of your works. Let’s get some of those non-sense digits!




当我发现ISBN在大多数国家是言论自由的一部分时,我突然意识到,为什么书店会在国内市场渐渐消失殆尽。出版管理部门每年只分配固定数量的ISBN给一个相对固定的授权出版商群体,而2020年全国出版社书号再次缩减15%–30%。 所以在中国,不存在作家可以越过出版商说话的问题,而创作者却要乞求将他们的作品和想法传播到公共空间。几年前,当我为北京的一个当代画廊做一本书的时候,编辑几乎花了一年的时间才从当局那里通过审查,虽然所有的编辑和设计工作都已完成,项目却必须被放在一边以漫长地等待那个ISBN。